1. ОТВЕТСТВЕННАЯ СЛУЖБА | 1. RESPONSIBLE SERVICE | ||
Ответственной службой за метеорологическое обслуживание является Государственное Предприятие «Кыргызаэронавигация» при Министерстве транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики. | The service responsible for the meteorological service is the state enterprise «Kyrgyzaeronavigatsia» under the Ministry of transport and communications of the Kyrgyz Republic. | ||
Ответственность за осуществление оперативной координации и организацию методического руководства по метеорологическому обеспечению гражданской авиации возложена на отдел метеорологического обеспечения (ОМО) ГП «Кыргызаэронавигация». | The responsibility for carrying out of the operational coordination and organization of the method guidance on meteorological provision of civil aviation is placed on the Department of meteorological provision of the SE «Kyrgyzaeronavigatsia». |
Адрес: | Кыргызская Республика 720062, г. Бишкек аэропорт «Манас» | Postal address: | «Manas» airport Bishkek, 720062 Kyrgyz Republic | ||
Телефон: | +996312 393483 | Telephone: | +996312 393483 | ||
АФС: | УЦФМЫМЫЬ | AFS: | UСFMYMYX | ||
Email: | Email: |
Метеорологическое обслуживание международной аэронавигации осуществляется аэродромными метеорологическими службами ГП «Кыргызаэронавигация», включенными в настоящий AIP, в соответствии с Приложением 3 ICAO «Метеорологическое обеспечение международной аэронавигации». | The meteorological service of the international air navigation shall be carried out by aerodrome meteorological units of the SE «Kyrgyzaeronavigatsia» included into the present AIP, in accordance with Annex 3 of the ICAO «Meteorological Service for international Air Navigation». | ||
2. РАЙОН ОТВЕТСТВЕННОСТИ | 2. AREA OF RESPONSIBILITY | ||
ГП «Кыргызаэронавигация» обеспечивает метеорологическое обслуживание в границах ответственности, возложенной на органы обслуживания воздушного движения Кыргызской Республики. | SE «Kyrgyzaeronavigatsia» provides meteorological service within the limits of responsibility placed on the ATS units of the Kyrgyz Republic. |
3. МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ И СВОДКИ | 3. METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS |
Аэродром и его индекс Aerodrome and location indicator | Тип и частота наблюдений. Автоматические средства наблюдений Type and frequency of observation Automatic observing equipment | Типы сводок. Дополнительная информация Type of MET reports Supplementary information | Система и место наблюдений Observation system and site | Часы работы (UTC) Operation hours (UTC) | Климатоло-гическая информация Climatological information |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Бишкек УЦФМ Bishkek UСFM | Каждые 30 мин Every 30 min | METAR SPECI TREND | * | H24 | Имеется AVBL |
Ош УЦФО Osh UСFO | Каждые 30 мин Every 30 min | METAR SPECI TREND | * | H24 | Имеется AVBL |
Иссык-Куль УЦФЛ Issyk-Kul UСFL | Каждые 30 мин Every 30 min | METAR SPECI | * | H24 | Не имеется NIL |
Каракол УЦФП Karakol UСFP | Каждые 30 мин Every 30 min | METAR SPECI | - Измерения видимости проводятся по установлен- ным ориентирам. - Датчики направления и скорости ветра, облакомер установлены на середине ВПП, на боковом удалении от осевой линии ВПП не далее 130 м. - Сообщается величина QNH в гектопаскалях, по запросу величина QFE. - Measuring base of cloud and visibility conducted according to the established landmarks. - Sensors wind speed and direction set in the middle of the runway, at a lateral distance from the centerline of the runway further 130 m runway. - The readings of barometers are brought to the touchdown zone level. - Thermometers are installed at meteorological site at a distance 130 meters from the runway. - Reported QNH in hPa, QFE on request. | Светлое время суток Daylight hours | Имеется AVBL |
*
- Для измерения давления используются дистанционные датчики давления. Сообщается величина QNH в гектопаскалях, по запросу величина QFE.
- Трансмиссометры установлены на концах ВПП и на середине на расстоянии не далее 120 м от осевой линии ВПП и на расстоянии 300 м от концов ВПП. Данные о видимости сообщаются в метрах. Сведения о RVR при значениях менее 400 м сообщаются в величинах кратных 25 м, от 400 до 800 м - в величинах кратных 50 м и при значениях более 800 м - в величинах кратных 100 м.
- Облакомеры установлены в районе среднего радиомаркера на расстоянии 800-1000 м от порогов ВПП. Данные о высоте нижней границы облаков и вертикальной видимости сообщаются в футах.
- Для измерения температуры воздуха используются дистанционные датчики температуры воздуха. Данные сообщаются в градусах Цельсия.
- Датчики направления и скорости ветра установлены на середине и на расстоянии 300 м от концов ВПП, на боковом удалении от осевой линии ВПП не далее 180 м.
*
- To measure the pressure are used remote pressure sensors. Reported QNH in hPa, QFE on request.
- Transmissometers are located at the ends of the runway and in the middle at a distance of not more 120 m from the runway center line and 300 m at a distance from the ends of the runway. Visibility reported in meters. Information about the RVR for values less than 400 meters shall be reported in multiples of 25 m, from 400 to 800 m - in values multiples of 50 m and at values over 800 m - in values multiples of 100 m.
- Ceilometers installed near the middle marker at a distance of 800-1000 m from the runway threshold. Data base of cloud and vertical visibility reported in feet.- To measure the air temperature are used remote sensors. The data is reported in degrees Celsius.- Sensors wind speed and direction are installed in the middle and at a distance of 300 m from the end of the runway, at a lateral distance from the centerline of the runway further 180 m.
4. ВИДЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ | 4. TYPES OF SERVICES | ||
Инструктаж и метеорологическая консультация предоставляются во всех международных аэропортах, перечисленных в настоящем AIP. | Personal briefing and meteorological consultation are provided at all international airports listed in the present AIP. | ||
Для полетов по международным авиатрассам предоставляется полетная метеорологическая документация, состоящая из карт особых явлений погоды по маршруту (SWH, SWL), ветра и температуры по высотам (IS), METAR, SPECI и TAF по аэродромам назначения и запасным, информации SIGMET, спутниковая информация. Для полетов по ПВП предоставляется прогноз GAMET. | Flight meteorological documentation is provided for international flights, consisting of significant weather charts route (SWH, SWL), wind and temperature elevations (IS), METAR, SPECI and TAF destination aerodrome and alternate, information SIGMET, satellite information. VFR provided forecast GAMET. | ||
Для определения сдвига ветра в аэропорту Манас установлен датчик направления и скорости ветра на высоте 30 метров. | For determining the wind shear at the Manas airport is installed sensor of wind speed and direction at a height of 30 meters. | ||
5. УВЕДОМЛЕНИЯ, ТРЕБУЕМЫЕ ОТ ЭКСПЛУАТАНТОВ | 5. NOTIFICATIONS REQUIRED FROM OPERATORS | ||
Эксплуатант, нуждающийся в метеорологическом обслуживании или в изменении условий метеорологического обслуживания, заблаговременно уведомляет об этом метеорологический полномочный орган или соответствующую аэродромную метеорологическую службу. Такие уведомления должны поступать, по крайней мере, за 3 часа до расчетного времени вылета. | Operator requiring meteorological service or changes in the conditions of meteorological services in advance notify the meteorological authority or appropriate meteorological service. Such notification shall be received at least 3 hours before the estimated time of departure. | ||
6. СВОДКИ С БОРТА | 6. REPORTS FROM THE BOARD | ||
Экипажи ВС предоставляют специальные донесения об опасных метеорологических явлениях. | Crews of the aircraft provide special reports on dangerous meteorological phenomena. |
7. СЛУЖБА ATIS | 7. ATIS SERVICE |
Название станции Name of station | Позывной или опознавательный сигнал (класс излучения) CALL SIGN IDENT Abbreviation(EM) | Частота мГц Frequency MHZ | Период радиовеща- тельной передачи Broadcast period | Часы Работы Operational hours | Аэродромы Aerodromes | Содержание и форма сводок, прогнозов и примечания Contents and format of REP, FCST and remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Бишкекский АМЦ Bishkek AMC | МАНАС АТИС MANAS ATIS (A3E) | 127.9 | Непрерывно Continuously | H24 | Манас Manas | Местные регулярные и местные специальные сводки, TREND на английском языке. Local regular and local special reports, TREND in English |
АМСГ Ош AMS Osh | ОШ АТИС OSH ATIS (A3E) | 134.2 | Непрерывно Continuously | H24 | Ош Osh | Местные регулярные и местные специальные сводки, TREND на английском языке. Local regular and local special reports, TREND in English |
Иссык-Куль Issyk-Kul | Нет NIL | Нет NIL | Нет NIL | - | Иссык-Куль Issyk-Kul | - |
Каракол Karakol | Нет NIL | Нет NIL | Нет NIL | - | Каракол Karakol | - |
8. ИНФОРМАЦИЯ SIGMET И AIRMET | 8. SIGMET INFORMATION AND AIRMET | ||
Информация SIGMET и AIRMET выпускается аэродромной метеорологическими службами: UCFM и UCFO. | SIGMET and AIRMET information is issued by aerodrome meteorological services: UCFM and UCFO. | ||
Информация SIGMET и AIRMET выпускается не ранее чем за 4 часа до начала периода действия, издаются открытым текстом с использованием сокращений ICAO и нумеруются каждый день, начиная с 00.01 UTC. Период действия не более, чем 4 часа. | SIGMET and AIRMET information shall be issued not earlier than 4 hours before the validity period in plain language using the ICAO abbreviations and shall be numbered every day starting at 00.01 UTC. The validity period is usually limited by not more than 4 hours. | ||
Предупреждения по аэродрому, составляются аэродромными метеорологическими службами на следующие явления: | Aerodrome warnings, are compiled by the aerodrome meteorological services to the following conditions: | ||
|
|