Note: The following sections in this chapter are intentionally left blank:
UCFM — BISHKEK/MANAS
1 | Контрольная точка и координаты местоположения на AД ARP coordinates and site at AD | 430340.58N 0742839.03E в центре ВППIn the centre of RWY |
---|---|---|
2 | Направление и расстояние от города Direction and distance from (city) | 23 км ССЗ г. Бишкек 23 km NNW of Bishkek |
3 | Превышение/расчетная температура Elevation/Reference temperature | 2090фт/20° C 2090 FT/20° C |
4 | Магнитное склонение/годовые изменения MAG VAR/Annual Change | 5° В (2008) 5° E (2008) |
5 | Администрация AД: адрес, телефон, телефакс, телекс, AFS AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS | АДРЕС: Кыргызская Республика 720062, г. Бишкек аэропорт «Манас» POST: «Manas» International Airport Bishkek, 720062 Kyrgyz Republic ТЕЛЕФОН / PHONE +996312 693220 ФАКС / FAX +996312 693574 EMAIL vpmanas@airport.kg АФС / AFS UСFMBFXX URL www.airport.kg |
6 | Вид разрешенных полетов Types of traffic permitted (IFR/VFR) | ППП/ПВП IFR-VFR |
7 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Администрация AД AD Administration | ПН-ПТ: 0200-1100; СБ,ВС, прaзд.: не работает MON-FRI: 0200-1100; SAT, SUN, HOL: U/S |
---|---|---|
2 | Таможня и иммиграционная служба Customs and immigration | к/с H24 |
3 | Медицинская и санитарная служба Health and sanitation | к/с H24 |
4 | Бюро САИ AIS Briefing Office | к/с Н24 |
5 | Бюро информации ОВД (ARO) ATS Reporting Office (ARO) | к/с Н24 |
6 | Метеорологическое бюро по инструктажу MET Briefing Office | к/с Н24 |
7 | OВД ATS | к/с Н24 |
8 | Заправка топливом Fuelling | к/с H24 |
9 | Обслуживание Handling | к/с H24 |
10 | Безопасность Security | к/с H24 |
11 | Противообледенение De-icing | к/с H24 |
12 | Примечания Remarks | 1. Регламент работы АД: к/с / AD OPR HR: Н24 2. Тм = UTC+6час. / LT = UTC+6HR |
1 | Погрузочно-разгрузочные средства Cargo-handling facilities | Современные средства грузоподъемностью до 14 тонн. Modern facilities for handling of cargo up to 14 tons. |
---|---|---|
2 | Типы топлива/масел Fuel/oil types | FUEL: TS-1 (equivalent Jet A-1), RT/MS-8P |
3 | Средства заправки топливом/емкость Fuelling facilities/capacity | имеются, ограничений нет. AVBL without limitation. |
4 | Средства по удалению льда De-icing facilities | имеются AVBL |
5 | Места в ангаре для прибывающих ВС Hangar space for visiting aircraft | нет Nil |
6 | Ремонтное оборудование для прибывающих ВС Repair facilities for visiting aircraft | Мелкий ремонт в АТБ. Minor repairs at repair base. |
7 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Гостиницы Hotels | В г. Бишкек in Bishkek |
---|---|---|
2 | Рестораны Restaurants | имеются AVBL |
3 | Транспортное обслуживание Transportation | Автобус, такси. Buses, taxi. |
4 | Медицинское обслуживание Medical facilities | Медпункт в аэровокзале, комнаты отдыха, поликлиника, служба скорой помощи, больницы в г. Бишкек Aid post at Airport Terminal, rest rooms, policlinic, ambulance service, hospitals in Bishkek |
5 | Банк и почтовое отделение Bank and Post Office | имеются AVBL |
6 | Туристическое бюро Tourist Office | имеются AVBL |
7 | Визовый пункт Visas on arrival | имеются, К/с, Тел.: +996 (312) 69-31-84 AVBL, Н24, Tel.: +996 (312) 69-31-84 |
8 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Категория аэродрома по противопожарному оснащению AD category for fire fighting | К/с, кат. 9 Н24, CAT 9 |
---|---|---|
2 | Аварийно-спасательное оборудование Rescue equipment | имеется AVBL |
3 | Возможности по удалению ВС, потерявших способность двигаться Capability for removal of disabled aircraft | имеется AVBL |
4 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Виды оборудования для удаления осадков Types of clearing equipment | имеется AVBL |
---|---|---|
2 | Очередность удаления осадков Clearance priorities | См. раздел AD-1.2 See AD-1.2 |
3 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Покрытие и прочность перронов Aprons surface and strength | |
---|---|---|
APRON JULIETT J1-J8 Surface: CONC+ASPH Strength: PCN 22 / F / C / X / T | ||
APRON KILO K1-K9 Surface: CONC+ASPH Strength: PCN 37 / R / A / W / T | ||
APRON LIMA L1-L6, L10-L19 Surface: CONC Strength: PCN 44 / R / A / X / T Surface Reinforced Concrete | ||
APRON LIMA L7-L9 Surface: CONC Strength: PCN 53 / R / A / X / T Surface Reinforced Concrete | ||
APRON LIMA L20-L22 Surface: CONC Strength: PCN 37 / R / A / X / T Surface Reinforced Concrete | ||
APRON LIMA L23-L24 Surface: CONC Strength: PCN 24 / R / A / X / T Surface Reinforced Concrete | ||
2 | Ширина, покрытие и прочность РД TWY width, surface and strengt | |
A Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 53 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
A1 Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 53 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
C Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 70 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
D Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 61 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
F Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 61 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
G Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 58 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
H Width: 22.5 M Surface: CONC Strength: PCN 58 / R / A / X / T Surface of the TWY is Reinforced Concrete | ||
3 | Местоположение и превышение мест проверки высотомера ACL location and elevation | On RWY: RWY 08 THR 2090ft RWY 26 THR 2055ft |
4 | Местоположение точек проверки VOR/INS VOR/INS checkpoints | нет Nil |
5 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Использование опознавательных знаков мест стоянки ВС, указательных линий РД и системы визуального управления постановки на стоянки Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands | Указательные знаки в местах входа на ВПП, обозначения РД, MC. Визуальных средств управления рулением нет. Guidance signs boards at entrances to RWY, TWY, aircraft stands designators. Taxi guidance visual aids – NIL. |
---|---|---|
2 | Маркировочные знаки, огни ВПП и РД RWY and TWY markings and LGT | Маркировка порога ВПП, зоны приземления, осевой линии, отметки фиксированных дистанций, края ВПП, цифрового значения МПУ, места ожидания при рулении; осевая линия РД на всех РД. Marking of RWY threshold, TDZ, centre line, fixed distances, edge, landing magnetic track value, and taxi holding positions; taxiway centre line on all taxiways. |
3 | Огни линии “стоп” Stop bars | нет Nil |
4 | Примечания Remarks | нет Nil |
Смотри раздел АД 2 УЦФМ, карты AOC-ICAO тип А и IAC-ICAO See AD 2 UCFM, Charts AOC-ICAO type A and IAC-ICAO. |
---|
1 | Соответствующий метеорологический орган Associated MET Office | Бишкекский АМЦBishkek AMC |
---|---|---|
2 | Часы работы и метеорологический орган по информации в другие часы Hours of service and MET Office outside hours | к/с Н24 |
3 | Орган, ответственный за составление TAF и сроки действия Office responsible for TAF preparation and periods of validity | Бишкекский АМЦ, к/с Bishkek AMC, Н24 |
4 | Типы прогнозов на посадку и частота составления Type of landing forecast and interval of issuance | TREND 30 мин TREND 0,5 HR |
5 | Предоставляемые консультации/инструктаж Briefing/consultation provided | Брифинг, индивидуальная консультация Briefing, personal consultation |
6 | Предоставляемая полетная документация и используемые языки Flight documentation and language(s) used | IS, SWH, SWL, TAF, METAR,SPECI, SIGMET, GAMET английский IS, SWH, SWL, TAF, METAR,SPECI, SIGMET, GAMET ENG |
7 | Карты и другая информация, предоставляемая для инструктажа или консультации Charts and other information available for briefing or consultation | Снимки с METEOSAT-7, карты приземного анализа, карты барической топографии 850-200 гПа Images from METEOSAT-7, synoptic charts, charts of baric topography 850-200 hpa |
8 | Дополнительное оборудование, используемое для предоставления информации Supplementary equipment available for providing information | нет Nil |
9 | Органы ОВД, обеспечиваемые информацией ATS units provided with information | Подход, Старт, РЦ, ЦПИ, ГЦ ОрВД, Брифинг АРР, TWR, АСС, INFO unit, ATFMU, Briefing |
10 | Дополнительная информация Additional information (limitation of service, etc.) | нет Nil |
ВПП RWY NR | ИПУ ВПП МПУ ВПП TRUE & MAG BRG | Размеры ВПП (м) Dimension of RWY (m) | Несущая способность (PCN), покрытие ВПП и КПТ Strength (PCN), surface of RWY and SWY | Координаты порога ВПП THR coordinates | Превышение порогов, наивысшей точки зоны приземления ВПП, оборудованных для точного захода THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APCH RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
08 | 079.98° 075° | 4204 M X 55 M | Strength: PCN 53/R/A/X/T/Surface of the RWY is Reinforced Concrete Surface:CONC | 430328.74N 0742707.55E | THR 2090.0 FT |
26 | 260.02° 255° | 4204 M X 55 M | Strength: PCN 53/R/A/X/T/Surface of the RWY is Reinforced Concrete Surface:CONC | 430352.40N 0743010.53E | THR 2055.0 FT |
Уклон ВПП и КПТ Slope of RWY - SWY | КПТ (м) Stopway (m) | Размеры полос, свободных от препятствий (м) CWY dimensions (m) | Размеры летной полосы (м) Strip dimensions (m) | Свободная от препятствий зона Obstacle-free zone | Размеры концевой зоны безопасности (м) RESA (m) |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
See AOC type A | нет/Nil | 400 M X 300 M | 4324 M X 300 M | нет/Nil | 240 M X 110 M |
See AOC type A | нет/Nil | 250 M X 300 M | 4324 M X 300 M | нет/Nil | 240 M X 110 M |
Обозначение ВПП RWY Designator | РДР (м) TORA (m) | РВД (м) TODA (m) | РДПВ (м) ASDA | РПД (м) LDA | Примечания Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
08 | 4204 M | 4604 M | 4204 M | 4204 M | нет/Nil |
26 | 4204 M | 4454 M | 4204 M | 4204 M | нет/Nil |
Обозначение ВПП RWY Designator | Тип, протяженность и сила света огней приближения APCH LGT type, LEN, INTST | Огни порога ВПП, цвет фланговых горизонтов THR LGT colour, WBAR | VASIS, (MEHT), PAPI | Протяженность огней зоны приземления TDZ, LGT LEN |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
08 | HIALS CAT II 900m | зеленые green | PAPI left / 3° | Length 900 m |
26 | HIALS CAT II 900m | зеленые green | PAPI left / 3° | Length 900 m |
Протяженность, интервалы установки, цвет и сила света огней осевой линии ВПП RWY Centre Line LGT Length, spacing, colour, INTST | Протяженность, интервалы установки, цвет и сила света посадочных огней ВПП RWY edge LGT LEN, spacing, colour, INTST | Цвет ограничительных огней ВПП и фланговых горизонтов RWY End LGT colour, WBAR | Протяженность и цвет огней концевой полосы торможения SWY LGT LEN, colour | Примечания Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
4204m, 15m 3304m white next 600m red/white last 300m red | 4204m, 60m 3604m white last 600m yellow | красные red | нет Nil | нет Nil |
4204m, 15m 3304m white next 600m red/white last 300m red | 4204m, 60m 3604m white last 600m yellow | красные red | нет Nil | нет Nil |
1 | Аэродромный маяк/опознавательный маяк, местоположение и характеристики ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | нет Nil |
---|---|---|
2 | Местоположение указателя направления посадки (LDI) Анемометр, местоположение и освещение LDI location and LGT Anemometer location and LGT | См. карту AD-2-UCFM-ADC See AD-2-UCFM-ADC |
3 | Рулежные огни и огни осевой линии РД TWY edge and centre line lighting | Боковые: на всех РД, осевые: нет Edge: all TWY, centre line: NIL |
4 | Резервный источник электропитания/время переключения Secondary power supply/switch-over time | Имеeтся на все огни АД. t=1 сек. Secondary power supply to all lighting at AD. t=1sec |
5 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Координаты зоны приземления и отрыва (TLOF) и порога зоны конечного этапа захода на посадку (FATO) Coordinates TLOF or THR of FATO | На ВПП у стыков с РД С и D On RWY at junctions of TWY C and TWY D |
---|---|---|
2 | Превышение TLOF/FATO TLOF/FATO elevation | 2090 фт 2090 ft |
3 | Зона TLOF плюс FATO размеры, тип покрытия, несущая способность и маркировка TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | Прямоугольник 55х150 м, армобетон, PCN 47/R/A/W/T, не маркирован Rectangle 55х150m, Reinforced Concrete, PCN 47/R/A/W/T, not marked |
4 | Истинный и магнитный пеленги FATO True and MAG BRG of FATO | 080°01'/075°; 260°01'/255° |
5 | Объявленные располагаемые дистанции Declared distance available | нет Nil |
6 | Огни приближения и огни зоны FATO APP and FATO lighting | нет Nil |
7 | Примечания Remarks | нет Nil |
1 | Обозначение и боковые границы Designation and lateral limits | РЦ, TMA см. ENR-2.1 AСC, TMA see ENR-2.1 |
---|---|---|
2 | Вертикальные границы Vertical limits | См. ENR-2.1 See ENR-2.1 |
3 | Классификация воздушного пространства Airspace classification | Класс С Class C |
4 | Позывной и язык органа ОВД ATS unit call sign and language(s) | Бишкек-Подход, Круг, Старт, русский, английский Bishkek-Approach, Krug, Tower, RUS, ENG |
5 | Абсолютная/относительная высота перехода Transition altitude/height | 4400 фт 4400 ft |
6 | Примечания Remarks | нет Nil |
Обозначение службы Service designation | Позывной Call sign | Канал Frequency | Часы работы Hours of operation | Примечания Remarks |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Для всех служб For all ATS units | 121.5 124.0 | H24 H24 | Emergency FREQ Reserve FREQ | |
Подход/РЛ/АРП АРР/SRE/VDF | Бишкек – Подход Bishkek – Approach | 124.6 | к/с Н24 | |
Старт TWR | Бишкек – Старт Bishkek – Tower | 118.1 | к/с Н24 | |
Руление GND | Бишкек – Руление Bishkek – Taxiing | 121.7 | к/с Н24 | |
Круг Radar | Бишкек – Круг Bishkek – Krug | 120.3 | к/с Н24 | |
АТИС ATIS | Манас – АТИС Manas – ATIS | 127.9 | к/с H24 | английский English |
Тип средства, категория ILS/MLS Магнитное склонение для VOR/ILS/MLS Type of aid, MAG VAR, Type of supported OP (for VOR/ILS/MLS, give declination) | Обозначения ID | Частота Frequency | Часы работы Hours of operation | Координаты места установки передающей антенны Position of transmitting antenna coordinates | Превышение антенны DME Elevation of DME transmitting antenna | Примечания Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
ГРМ 08 GP 08 | 333.5 MHZ | к/с H24 | 430335.35N 0742719.98E | 3°00' RDH 53ft | ||
DME 08 DME 08 | ИМН IMN | CH 54X | к/с H24 | 430335.35N 0742719.98E | ||
ГРМ 26 GP 26 | 333.5 MHZ | к/с H24 | 430355.47N 0742955.59E | 3°00’ RDH 54ft | ||
DME 26 DME 26 | ИБК IBK | CH 54X | к/с H24 | 430355.49N 0742955.59E | ||
КРМ 08 ИЛС КАТ II(5°В) LOC 08 ILS CAT II(5°E) | ИМН IMN | 111.7 MHZ | к/с H24 | 430354.88N 0743029.72E | ||
КРМ 26 ИЛС КАТ II(5°В) LOC 26 ILS CAT II(5°E) | ИБК IBK | 111.7 MHZ | к/с H24 | 430326.59N 0742650.97E | ||
VOR/DME (5°E) | МНС MNS | 113.4 MHZ CH 81X | к/с H24 | 430400.92N 0743115.27E |
1. Аэропортовые правила | 1. Airport regulations | ||
Руление ВС по аэродрому Манас осуществляется на тяге собственных двигателей и буксировкой в соответствии с установленной схемой. | Taxiing of aircraft about Bishkek/Manas aerodrome shall be carried out under own engines power and by towing as in accordance with the established pattern. | ||
2. Ограничения при рулении | 2. Taxiing - restrictions | ||
Разрешается установка ВС типа ИЛ-76 и меньшим по размеру на точку запуска А10 носом на восток. | It is allowed to set aircrafts IL-76 and below on the start-up point A10 nose to east. | ||
Разрешается установка ВС типа AН-124, С-5 и меньшим по размеру: | It is allowed to set aircrafts AN-124, C-5 and below: | ||
|
| ||
Разрешается заруливание ВС типа ИЛ-76 и меньшем по размеру с РД-С на точки запуска В1, В2 носом в западном направлении на собственной тяге. | It is allowed to taxiing of aircraft type IL-76 and below from TWY-C to the start-up points B1, B2 nose to west under its own power. | ||
Выруливание ВС типа ИЛ-76 и классом ниже с ТЗ В1, В2 производится носом на МРД-А в западном направлении. | Taxiing of aircraft type IL-76 and a level below from the start-up points B1, B2 nose to west to TWY-A. | ||
Перрон «Lima» | Apron "Lima" | ||
На МС L1, L2 разрешается заруливать ВС типа АН-24, ЯК-40, SF-34, МИ-8 и меньшим по размеру на собственной тяге носом на север. | It is allowed to taxiing of aircraft types AN-24,Yak-40, SF-34, Mi-8 and below to stands L1,L2 under its own power nose to north. | ||
На МС L2 разрешается заруливать ВС типа АН-24. ЯК-40, SF-34. МИ-8 и меньшим по размеру на собственной тяге носом на север при отсутствии ВС на МС L1. | It is allowed to taxiing of aircraft types AN-24,Yak-40, SF-34, Mi-8 and below to stands L1,L2 under its own power nose to north in case of absence aircraft on stand L1. | ||
Для дальнейшей возможности выруливания с МС на собственной тяге для взлета, разрешается производить установку ВС носом на юг на следующие МС: | For further possibilities of taxiing out of stands under its own power for take-off, permitted the installation of the aircraft nose to south on the following stands: | ||
|
| ||
Допускается заруливание ВС с размахом крыла 64,30м с РД-С и РД-D на перрон «Lima» с соблюдением мер безопасности. Для обеспечения безопасного расстояния между стоящими ВС на местах стоянок и рулящими по перрону ВС типа В-747-400, А330-300, А340-300 необходимо соблюдать следующие условия расстановки ВС на указанных местах стоянок: | Taxiing of aircraft with a wingspan of 64.30m from TWY-C and from TWY-D to apron "Lima" is allowed with provision of safety measures. To provide safe distance between aircraft parked on the stands and aircraft of B747-400, A330-300, A340-300 types taxiing along the apron, it is necessary to observe the following conditions of aircraft parking on indicated stands: | ||
|
| ||
Перрон «Kilo» | Apron "Kilo" | ||
Выруливание ВС типа ТУ-154 и меньшим по размеру с МС К1-К3 производится буксировкой хвостом на запад или восток с последующей установкой на точки запуска М3 или М2 для запуска двигателей. | Taxiing of aircraft type Tu-154 and below from stands K1-K3 carried out by towing tail to west or east, with further setting on start-up points M3 or M2 for starting engine. | ||
Выруливание ВС типа ТУ-154 и меньшим по размеру с МС К4 производится буксировкой хвостом на восток с последующей установкой на точке запуска М2. | Taxiing of aircraft type Tu-154 and below from stands K4 carried out by towing tail to east, with further setting on start-up point M2. | ||
Выруливание ВС типа ТУ-134, АН-24, В-737, ЯК-40 с МС К5-К8 производится буксировкой хвостом на запад с последующей установкой на точку запуска М3 для запуска двигателей. | Taxiing of aircraft type Tu-134, AN-24, B-737, Yak-40 from stands K5-K8 carried out by towing tail to west, with further setting on start-up point M3 for starting engine. | ||
Разрешается заруливание ВС типа King Air-350 на МС К9 с центральной осевой линии перрона «Kilo» на собственной тяге носом на север через свободную МС К8 согласно маркировке путей руления с установкой на МС К9 носом на юг. | It is allowed to taxiing of aircraft type King Air-350 to stand K9 from centre guide line of apron "Kilo" under its own power nose to north via vacant stand K8 according marked taxi ways with setting on stand K9 nose to south. | ||
3. Перрон. Руление в зимних условиях | 3. Apron. Taxiing during winter conditions | ||
Ось руления может быть невидима из-за снега. Помощь со стороны спецмашины сопровождения может быть запрошена через диспетчера «Старта». | The taxi guide lines may be invisible because of snow. Assistance of the "Follow-me" vehicle may be requested via "Tower" controller. |
Эксплуатационные приемы снижения шума не применяются. | Noise abatement procedures are not applicable. |
Процедуры полетов по ППП в пределах узлового диспетчерского района аэродрома | IFR flight procedures within TMA | ||
Полеты по ППП выполняются на заданных эшелонах (высотах) в соответствии с правилами вертикального, продольного и бокового эшелонирования с выдерживанием установленных интервалов. | IFR flights shall be operated at assigned flight levels (altitudes) in accordance with the rules of vertical, longitudinal and lateral separation maintaining the established intervals. | ||
Ответственность за обеспечение установленных интервалов между ВС и назначение безопасного эшелона возлагается на соответствующие органы УВД. | The responsibility for providing the established intervals between aircraft and assignment of safe flight level is placed on appropriate ATC units. | ||
При возникновении угрозы безопасности полета на заданном эшелоне (встреча с опасными метеоусловиями, отказ авиатехники и др.) пилоту предоставляется право самостоятельно изменять эшелон с немедленной информацией об этом органу УВД. | When a threat to flight safety arises at assigned flight level (meeting with dangerous weather phenomena, aircraft equipment failure and other) a right is given to the pilot to change flight level at his own discretion with immediate reporting it to ATC unit. | ||
Переход от полетов по ППП к полетам по ПВП осуществляется по разрешению диспетчера, но диспетчер не принуждает пилота (командира ВС) выполнять полеты по ПВП без его согласия. | A change from IFR flights to VFR flights shall be executed only by controller's clearance, but the controller shall not force the pilot (the pilot-in-command) to operate VFR flights without pilot's agreement. | ||
Радиолокационные процедуры в границах узлового диспетчерского района аэродрома | Radar procedures within TMA | ||
Радиолокационное наведение в районе аэродрома осуществляется тем органом УВД, который осуществляет непосредственное управление движением ВС. | Radar vectoring in TMA shall be executed by ATC unit, which provides a direct control over aircraft movement. | ||
Для регулирования потока движения ВС диспетчеры УВД дают указания на занятие определенных эшелонов, а также устанавливают экипажам курсы следования в целях обеспечения интервалов, необходимых для выполнения посадки с учетом характеристик ВС. | For air traffic flow management the controllers of ATC units give instructions to reach definite flight levels and also set courses to the crews for the purpose of providing separation necessary for carrying out landing taking into account aircraft characteristics. | ||
Заход на посадку с помощью обзорной РЛС | Surveillance radar approach (SRA) | ||
Процедуры на выполнение заходов на посадку с помощью обзорной РЛС не применяются. | SRA procedures are not applied. | ||
Заход на посадку с помощью посадочных радиолокаторов (РСП) | Precision approach radar (PAR) approach | ||
Процедуры на выполнение заходов на посадку с помощью посадочных радиолокаторов не применяются. | PAR approaches are not applied | ||
Потеря (отказ) радиосвязи | Radio communication failure | ||
В случае потери (отказа) радиосвязи экипаж (пилот) действует в соответствии с процедурами отказа (потери) радиосвязи, изложенными в Приложении 2 ICAO. | In case of radio communication failure the crew (pilot) shall follow radio communication failure procedures stated in ICAO Annex 2. | ||
Процедуры в условиях ограниченной видимости | Low visibility procedure | ||
|
| ||
Процедуры полетов по ПВП в границах узлового диспетчерского района аэродрома | VFR flight procedures within TMA | ||
|
| ||
ПВП применяются в пределах нижнего воздушного пространства при полетах с истинной скоростью не более 550 км/час до нижнего безопасного эшелона и не более 450 км/час ниже нижнего безопасного эшелона: | Visual flight rules shall be applied within the lower airspace for flights with true air speed not more than 550km/h up to the lower safe flight level and not more than 450km/h below the lower safe flight level: | ||
|
| ||
Полеты по ПВП выполняются при условиях: | VFR flights shall be operated under the following conditions: | ||
|
| ||
Вертикальное расстояние от ВС до Ннго в равнинной местности не менее 50 м, в горной местности не менее 100 м. | The vertical distance from the aircraft to the cloud base in the plain terrain area is not less than 50 m, in the mountainous terrain area - is not less than 100 m. |
Орнитологическая обстановка в районе аэродрома обусловлена сезонной и суточной миграцией птиц. | The ornithological situation in the vicinity of the aerodrome is conditioned by seasonal and daily bird migration. | ||
Наибольшая опасность отмечена перелетами птиц в слое от 10 м до 50 м с 4-х часов до 6-ти часов местного времени. Основные направления перелетов с севера на юг и в обратном направлении. | The greatest hazard is presented by bird migrations in the layer from 10 m to 50 m from 0400 to 0600 local time. The main directions of migrations are from the North to the South and vice versa. | ||
Экипажи ВС, получив информацию об опасной орнитологической обстановке, усиливают осмотрительность и действуют по указанию руководителя полетов. | The crews on receiving the information about the dangerous ornithological situation shall increase their caution and act as directed by the operations duty manager. | ||
Для отпугивания птиц экипажи ВС включают фары. | The crews shall switch on landing lights for frightening away of birds. |
Название Title | Страница Page |
Aerodrome Chart - ICAO | |
Aerodrome Ground Movement and Aircraft Parking Chart — ICAO | |
Aerodrome Obstacle Chart — ICAO Type A RWY 08/26 | |
Precision Approach Terrain Chart – ICAO RWY 08 | |
Precision Approach Terrain Chart – ICAO RWY 26 | |
Area Chart - ICAO | |
Standard Departure Chart Instrument (SID) - ICAO RWY 08 | |
Standard Departure Chart Instrument (SID) - ICAO RWY 26 | |
Standard Arrival Chart Instrument (STAR) - ICAO RWY 08/26 | |
Instrument Approach Chart – ICAO ILS/DME RWY 08 | |
Instrument Approach Chart – ICAO ILS/DME RWY 26 | |
Instrument Approach Chart – ICAO VOR/DME RWY 08 | |
Instrument Approach Chart – ICAO VOR/DME RWY 26 | |
Visual Approach Chart — ICAO | |