ENR 1.7  ПОРЯДОК УСТАНОВКИ ВЫСОТОМЕРА /
ALTIMETER SETTING PROCEDURES

1. ВВЕДЕНИЕ

1. INTRODUCTION

Применяемые правила установки барометрического высотомера, в основном, соответствуют правилам, изложенным в Doc 8168 ICAO. Абсолютные высоты перехода (по давлению QNH) и эшелоны перехода (по стандартному давлению QNE) для всех аэродромов приведены на схемах захода на посадку в разделе AD.The altimeter setting procedures in use generally conform to those contained in ICAO Doc 8168. Transition altitudes (on QNH) and transition levels (on QNE) for all aerodromes are shown on Approach Charts in AD section.
Значение QNH указывается в передачах метео, а также предоставляется органами ОВД по запросу экипажа. Значение QNH указывается в гектопаскалях (гПА). Высоты полета ниже эшелона перехода задаются диспетчером УВД по давлению приведенному к уровню моря QNH (QFE по запросу экипажа).The QNH value is given in meteorological broadcasting and is also provided by ATS units on a flight crew’s request. The QNH value is indicated in hectopascal (hPa). Flight altitudes below transition level shall be assigned by ATC controller based upon QNH (QFE- on a flight crew’s request).

2. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА УСТАНОВКИ ВЫСОТОМЕРА

2. BASIC ALTIMETER SETTING PROCEDURES

2.1. Общие положения

2.1. General

2.1.1. Положение воздушного судна в вертикальной плоскости определяется высотой (эшелоном) и выдерживается экипажем по барометрическому высотомеру.2.1.1. The position of aircraft in the vertical plane is determined by altitude (flight level) and maintained by the crew according to the pressure altimeter.
2.1.2. Определение и выдерживание высоты полета производится:2.1.2. Determination and maintaining the flight altitude is carried out by:
  1. по давлению приведенному к уровню моря (QNH) - на высоте перехода и ниже, при полетах в зоне взлета и посадки;
  2. по давлению аэродрома, приведенному к уровню среднего моря по стандартной атмосфере (QNH) - на высоте перехода и ниже, при полетах в зоне взлета и посадки горного аэродрома, при атмосферном давлении на уровне ВПП, меньшем предельного значения, которое может быть установлено на шкале давления барометрического высотомера;
  3. по давлению 760 мм. рт.ст./1013.2 гПа (QNE) - при полетах на и выше эшелона перехода и при полетах вне зоны взлета и посадки ниже нижнего эшелона.
  1. (QNH) - at transition height or below, during flights in the take-off and landing area;
  2. aerodrome pressure (QNH), set to mean sea level upon standard atmosphere (QNH) - at transition height or below, during flights in the take-off and landing area of a high-level aerodrome when the atmospheric pressure at the runway level is less the limiting value which can be set on the pressure scale of the pressure altimeter;
  3. pressure 760 mm Hg/1013.2 hPa (QNE) - during flights at or above transition level and during flights outside take-off and landing area below the lower flight level.

3. ОПИСАНИЕ РАЙОНОВ УСТАНОВКИ ВЫСОТОМЕРА

3. DESCRIPTION OF ALTIMETER SETTING REGIONS

3.1. При подходе к аэродрому на высоте ниже эшелона перехода перевод шкалы давления барометрического высотомера с отсчета по давлению 760 мм.рт.ст. (1013.2 гПа) на давление аэродрома, приведенное к среднему уровню моря по стандартной атмосфере (QNH), производить при входе в зону взлета и посадки.3.1. When approaching the aerodrome at altitude below the transition level, the change of pressure scale of the pressure altimeter from measurement upon pressure 760 mm Hg (1013.2 hPa) to the aerodrome pressure set to mean sea level upon standard atmosphere (QNH), shall be carried out when entering the take-off and landing area.
3.2. Для полета ниже нижнего эшелона перевод шкалы давления барометрического высотомера с давления (QNH) на давление 760 мм. рт.ст./1013.2 гПа (QNE), производится при пересечении установленного в районе аэродрома рубежа передачи (границы зоны взлета и посадки).

3.2. For en-route flight below the lower flight level the change of pressure scale of pressure altimeter from aerodrome pressure (QNH) to pressure 760 mm Hg/ 1013.2 hPa (QNE) shall be carried out when crossing the transfer of control limit established within the aerodrome area (the boundaries of take-off and landing area).

4. ПРОЦЕДУРЫ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ЭКСПЛУАТАНТАМИ

4. PROCEDURES APPLICABLE TO OPERATORS

4.1. Планирование полетов.4.1. Flight planning.
Высоты, на которых должен выполняться полет, указываются в плане полета:The altitudes, at which a flight to be conducted, shall be specified in a flight plan as follows:
  • эшелоны полета, если полет должен выполняться вне пределов границы зоны взлета и посадки, на или выше эшелона перехода и выше или ниже нижнего безопасного эшелона по маршруту (коридора);
  • относительные высоты, если полет должен выполняться в пределах границы зоны взлета и посадки на или ниже высоты перехода.
  • flight levels if a flight to be conducted outside the boundaries of take-off and landing area at or above transition level and above or below the lower safe flight level enroute (of the corridor);
  • heights if a flight to be conducted within the boundaries of take-off and landing area at or below the transition altitude.
Выбранные эшелоны полета и относительные высоты должны обеспечивать достаточный запас высоты над местностью и искусственными препятствиями.The selected flight levels and heights shall provide safe terrain and obstruction clearance.
4.2. Выдерживание безопасной высоты полета в районе аэродрома и по маршруту по ПВП.4.2. Maintaining the safe flight altitude in TMA and en-route under VFR.
Для обеспечения полета по ПВП на высоте не ниже истинной безопасной, экипаж перед каждым полетом, должен производить расчет приборной безопасной высоты полета Нбез.ПОДХ и Нбез760 по маршруту полета и согласовать с ОВД эшелон не ниже нижнего рассчитанного безопасного эшелона по Таблице крейсерских эшелонов, указанных ниже в п.5.To ensure a VFR flight is flown at altitude not below the absolute safe altitude, the flight crew before each flight shall perform calculations of the instrument safe flight height - a safe approach height and a safe height based upon pressure 760 mm Hg en-route and coordinate the flight level with ATS, which is not below the lower calculated safe flight level according to the Table of cruising levels given below in para 5.
4.3. Вертикальное эшелонирование на маршруте.4.3. Vertical separation en-route.
При полетах по ППП применяются следующие минимальные интервалы вертикального эшелонирования:The following minimum intervals of vertical separation shall be applied for IFR flights:
  1. на эшелонах полета, указанных ниже в п. 5, Таблице крейсерских эшелонов, при полете вне буферной зоны перехода с/на систему эшелонирования КНР;
  2. в буферной зоне РПИ Бишкек и над ПОД KAMUD на эшелонах, применяемых в КНР.
  1. at flight levels indicated below in paragraph 5, the Table of cruising levels, for flights operating outside the b) buffer zone of transition from/to the separation system of China;
  2. within the buffer zone of Bishkek FIR and at CRP KAMUD at flight levels applied in China.

5. ТАБЛИЦA КРЕЙСЕРСКИХ ЭШЕЛОНОВ

5. A TABLE OF CRUISING LEVELS

ЛИНИЯ ПУТИ
TRACK
Истинный путевой угол от 000° до 179°
True track angle from 000° to 179°
Истинный путевой угол от 180° до 359°
True track angle from 180° to 359°
Эшелон полета
Flight level
Эшелон полета
Flight level
Полеты по ППП
IFR Flights
Полеты по ПВП
VFR Flights
Полеты по ППП
IFR Flights
Полеты по ПВП
VFR Flights
ЭП
FL
метры
(m)
футы
(ft)
ЭП
FL
метры
(m)
футы
(ft)
ЭП
FL
метры
(m)
футы
(ft)
ЭП
FL
метры
(m)
футы
(ft)
103001000---206002000---
309003000351050350040120040004513504500
50150050005517005500601850600006520006500
702150700007523007500802450800008526008000
902750900009529009500100305010000105320010500
110335011000115350011500120365012000125380012500
130395013000135410013500140425014000145440014000
150455015000155470015500160490016000165505016500
170520017000175535017500180550018000185565018500
190580019000195595019000200610020000205625020500
210640021000215655021500220670022000225685022500
230700023000235715023500240730024000245745024500
250760025000255775025500260790026000265810026500
270825027000275840027500280855028000285870028500
290885029000---300915030000---
310945031000---320975032000---
3301005033000---3401035034000---
3501065035000---3601095036000---
3701130037000---3801160038000---
3901190039000---4001220040000---
4101250041000---4301310043000---
4501370045000---4701435047000---
4901495049000---5101555051000---
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
и т. д.
etc.
В связи с тем, что в Кыргызской Республике применяются единицы величин Международной системы единиц (СИ), принятые Генеральной конференцией по мерам и весам и рекомендованные к применению Международной организацией законодательной метрологии, абсолютные высоты, превышения и относительные высоты измеряются в метрах. Для обеспечения полетов воздушных судов, оборудованных средствами вертикального эшелонирования, осуществляющими измерение высоты во внесистемных единицах, в Кыргызской Республике допускается измерение абсолютной и относительной высот в футах (ft). Назначение эшелона полета органом ОВД осуществляется в номерах эшелона полета.Due to the fact that the units for quantities of the International System of Units (SI system), adopted by the General Conference on Weights and Measures and recommended for application by the International Legal Metrology Organization, are applied in the Kyrgyz Republic - altitudes, elevations and heights are measured in metres. Altitudes and heights can be measured in feet (ft) in the Kyrgyz Republic for providing the flights of aircraft, equipped with vertical separation systems, carrying out the measurement of altitude in non-SI units. Flight level allocation by ATS unit shall be carried out in flight level numbers.

6. ПРАВИЛА ПРОЛЕТА ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ

6. THE RULES OF CROSSING THE STATE BORDER

6.1. Пересечение государственной границы Кыргызской Республики воздушными судами, выполняющими международные полеты, осуществляется по специально выделенным воздушным коридорам пролета государственной границы Кыргызской Республики. Параметры указанных коридоров по высоте и ширине соответствуют параметрам воздушной трассы.6.1. Crossing the state border of the Kyrgyz Republic by aircraft carrying out the international flights shall be carried out along the air corridors specially allocated for crossing the state border of the Kyrgyz Republic. The altitude and width parameters of these corridors correspond to the parameters of the airway.
6.2. Экипажи воздушных судов, выполняющие международные полеты в Кыргызской Республике, осуществляют радиосвязь на английском или русском языке в соответствии с соглашениями о воздушном сообщении между Кыргызской Республикой и иностранными государствами, используя при этом типовую фразеологию радиообмена между экипажами и диспетчерами.6.2. The flight crews carrying out the international flights in the Kyrgyz Republic shall maintain the radio communication in English or in Russian as in accordance with the agreements on the air communication between the Kyrgyz Republic and foreign states using the typical phraseology of radio communication between the flight crews and the controllers.
6.3. Экипаж воздушного судна обязан не менее чем за 10 минут до пересечения государственной границы Кыргызской Республики запросить у соответствующего органа OВД, непосредственно осуществляющего управление воздушным движением, разрешение на пролет государственной границы Кыргызской Республики. При этом экипаж указывает свой позывной (номер рейса), местоположение, эшелон (высоту) полета и расчетное время пересечения государственной границы Кыргызской Республики, а при выполнении разовых полетов - и номер разрешения на пересечение государственной границы Кыргызской Республики.6.3. The flight crew shall request a permission for crossing the state border of the Kyrgyz Republic from an appropriate ATS unit, carrying out a direct control over the air traffic, at least 10 minutes prior to crossing the state border of the Kyrgyz Republic. At that the flight crew shall report its call sign (flight number), position, flight level (altitude) and estimated time of crossing the state border of the Kyrgyz Republic, and when operating single flights - also the number of permission for crossing the state border of the Kyrgyz Republic.
6.4. При наличии прямых каналов связи между центром ОВД Кыргызской Республики и органом ОВД сопредельного государства разрешение на пролет государственной границы Кыргызской Республики экипажи воздушных судов могут получить через орган ОВД, под непосредственным управлением которого они находятся.6.4. When there are direct communication channels between the ATS unit of the Kyrgyz Republic and ATS unit of the neighbouring state, the flight crews can get a permission for crossing the state border of the Kyrgyz Republic from ATS unit, under the direct control of which they are.
6.5. Предварительного запроса разрешения экипажем у центра OВД Кыргызской Республики в этом случае не требуется. Орган ОВД сопредельного с Кыргызской Республикой государства выдает такое разрешение только после получения его от соответствующего органа ОВД Кыргызской Республики.6.5. In this case a preliminary request of the flight crew for permission from ATS unit of the Kyrgyz Republic is not required. The ATS unit of the state neighbouring with the Kyrgyz Republic shall give such permission only after receiving it from the appropriate ATS unit of the Kyrgyz Republic.
Пересечение государственной границы Кыргызской Республики без разрешения центра ОВД запрещается.Crossing the state border of the Kyrgyz Republic without permission of the ATS centre is prohibited.
6.6. Пересечение воздушным судном государственной границы Кыргызской Республики при входе в воздушное пространство Кыргызской Республики без радиосвязи запрещается, за исключением случая, когда отказ радиосвязи произошел в полете (при наличии разрешения на выполнение полета, полученного в соответствии с международными договорами и соглашениями Кыргызской Республики).6.6. Crossing the state border of the Kyrgyz Republic by aircraft when entering the airspace of the Kyrgyz Republic without radio communication is prohibited except for cases when radio communication failure has taken place in flight (in the presence of the permission for carrying out a flight received in accordance with the international agreements and contracts of the Kyrgyz Republic).
6.7. Если воздушное судно после пересечения государственной границы Кыргызской Республики не может продолжать полет, то пересечение государственной границы Кыргызской Республики в обратном направлении выполняется, как правило, по тому же маршруту с разрешения центра ОВД.6.7. If an aircraft after crossing the state border of the Kyrgyz Republic is unable to continue its flight then the crossing the state border of the Kyrgyz Republic in the opposite direction shall be carried out, as a rule, along the same route by the permission of the ATS unit.
6.8. При пролете государственной границы Кыргызской Республики экипаж воздушного судна сообщает диспетчеру фактическое время пролета и эшелон (высоту) полета.6.8. When crossing the state border of the Kyrgyz Republic the flight crew shall report the actual time and flight level (altitude) of crossing to the controller.

7. ПОРЯДОК СМЕНЫ ЭШЕЛОНА ПРИ ПРОЛЕТЕ ГРАНИЦЫ ЗОН ОТВЕТСТВЕННОСТИ СЛУЖБ ОВД КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ДРУГИХ ГОСУДАРСТВ

7. THE PROCEDURE OF CHANGING FLIGHT LEVEL WHEN CROSSING THE BOUNDARY OF THE AREAS OF RESPONSIBILITY OF ATS UNITS OF THE KYRGYZ REPUBLIC AND OTHER STATES

7.1. Пролет границы зон ответственности служб ОВД между Кыргызской Республики и Китайской Народной Республики

7.1. Crossing the boundary of the areas of responsibility of ATS units of the Kyrgyz Republic and People’s Republic of China

На воздушных трассах B351, L147, L728 и L141 ПОД KAMUD пересекать границу РПИ на эшелонах, установленных для полетов в воздушном пространстве Китайской Народной Республики.When operating flights on airways B351, L147, L728 and L141, the FIR boundary shall be crossed via CRP KAMUD at flight levels established for flights within the airspace of People’s Republic of China.
Смена эшелона полета производится на участке не менее 30км в районе РПИ Бишкек по команде диспетчера УВД следующим образом:A change of flight level shall be carried out on segment of not less than 30 km in Bishkek FIR by ATC controller’s instruction as follows:
  • при полете в западном направлении - после пролета границы FIR Урумчи;
  • при полете в восточном направлении - до пролета границы FIR Урумчи.
  • for westbound flights - after crossing Urumchi FIR boundary;
  • for eastbound flights - before crossing Urumchi FIR boundary.
Эшелоны полета
в западном направлении
Flight levels for westbound flights
Эшелоны полета
в восточном направлении
Flight levels for eastbound flights
РПИ Урумчи
Urumchi FIR
РПИ Бишкек
Bishkek FIR
РПИ Бишкек
Bishkek FIR
РПИ Урумчи
Urumchi FIR
1310013100 (FL430)12500 (FL410) 12500
1220012200 (FL400)11900 (FL390) 11900
1160011600 (FL380)11300 (FL370) 11300
1100010950 (FL360) 10650 (FL350) 10700
1040010350 (FL340)10050 (FL330) 10100
98009750 (FL320)9450 (FL310) 9500
92009150 (FL300)8850 (FL290)8900
Вертикальная скорость набора или снижения до заданной высоты должна быть не менее 500 фт/мин или 2.5 м/сек, если нет других указаний органов ОВД.

The rate of climb or descent to the assigned flight level shall not be less than 500 ft/min or 2.5 m/s unless otherwise instructed by ATS units.

7.2. Пролет границы ОВД между Кыргызской Республикой и Республиками СНГ

7.2. Crossing FIR boundary between the Kyrgyz Republic and CIS countries

На международных и местных воздушных трассах пересекать границу РПИ Республик СНГ в режиме горизонтального полета на участке не менее 30км до пролета границы РПИ, на эшелонах, установленных в «Таблице крейсерских эшелонов», указанных выше в п.5.Crossing FIR boundary of CIS countries along the international and domestic airways shall be carried out in level flight on segment not less than 30 km before FIR crossing at flight levels established in the «Table of Cruising Levels» mentioned above in para 5.
На международных, местных воздушных трассах и коридорах аэродромов пересекать границу РПИ Республик СНГ в режиме горизонтального полета и/или в режиме набора/снижения по согласованию с диспетчером сопредельной страны СНГ, при наличии прямой связи согласования с диспетчером сопредельной страны СНГ, если позволяет текущая воздушная обстановка.Crossing FIR boundary of CIS countries along the international, domestic airways and aerodrome corridors shall be carried out in level flight and/or in climb/descent condition by coordination with the controller of the neighbouring CIS country, in the presence of direct communication for coordination with the controller of the neighbouring CIS country if the current air situation permits.