ENR 1.2  ПРАВИЛА ВИЗУАЛЬНЫХ ПОЛЕТОВ (ПВП) /
VISUAL FLIGHT RULES (VFR)

1. Правила визуальных полетов предусматривают:1. The visual flight rules shall provide for:
  • выдерживание установленных интервалов между воздушными судами путем визуального наблюдения экипажем за полетами других ВС;
  • при полетах на высотах ниже нижнего эшелона, кроме того, выдерживание истинной безопасной высоты и обход искусственных препятствий визуальным наблюдением за расположенной впереди местностью;
  • выдерживание установленного маршрута (схемы полета) с помощью визуальной ориентировки и с использованием имеющихся навигационных средств.
  • maintaining the established intervals between aircraft by means of visual observation by flight crews of other traffic;
  • during flights at altitudes below the lower flight level also maintaining the absolute safe altitude and avoiding obstacles through observing visually the terrain ahead;
  • maintaining the established route (flight pattern) by means of visual reference and using the available navigational aids.
2. ПВП применяются в пределах нижнего воздушного пространства при полетах с истинной скоростью не более 550 км/ч до нижнего безопасного эшелона и не более 450 км/ч ниже нижнего безопасного эшелона:2. Visual flight rules are applied within the limits of the lower airspace for flights with true air speed of not more than 550 km/h up to the lower safe flight level and not more than 450 km/h below the lower safe flight level:
  • днем;
  • в сумерках и ночью - при полетах на аэродромы (посадочные площадки), оборудованные светотехническими средствами.
  • in the day-time;
  • in the twilight and at night – during flights to the aerodromes ( landing sites) equipped with lighting facilities.
3. Полеты по ПВП выполняются при условиях, соответствующих требованиям Таблиц 1 и 2.3. VFR flights shall be carried out under conditions corresponding to the requirements of Tables 1 and 2.
Разрешаются полеты по ПВП над облаками при их количестве не более 2-х октантов.VFR flights over clouds shall be permitted when cloud quantity is not more than two octants.
4. Обходить препятствия, наблюдаемые впереди по курсу воздушного судна, следует, как правило, справа на удалении от препятствий не менее 500 м.4. Obstacles observable ahead on the aircraft course should be avoided, as a rule, to the right at a distance of not less than 500m from the obstacles.
5. Обгон впереди летящего судна должен выполняться с правой стороны с интервалом не менее 500м. Обгоняющим считается воздушное судно, которое подходит к впереди летящему судну с курсом, отличающимся от его курса, менее чем на 70 градусов.5. Overtaking of aircraft flying ahead shall be carried out to the right at a distance of not less than 500m. An aircraft is considered to be overtaking when it approaches the aircraft flying ahead on track which differs from its own by less than 70 degrees.
При выполнении полетов по кругу обгонять однотипные воздушные суда запрещается. Более скоростные воздушные суда могут обгонять менее скоростные до третьего разворота с внешней стороны круга и с интервалом не менее 500 м.When carrying out a traffic circuit flight, it is prohibited to overtake the aircraft of the same type. More high-speed aircraft can overtake less high-speed aircraft till the base turn along the outer side of the traffic circuit and at a distance of not less than 500m.
6. При полетах воздушных судов на пересекающихся курсах, на одном и том же эшелоне (высоте) их командиры должны:6. When aircraft are approaching on crossing courses at the same flight level (altitude) the pilots-incommand must do the following:
  • заметивший воздушное судно слева - уменьшить, а справа – увеличить высоту полета, так, чтобы разность высот обеспечивала безопасное расхождение воздушных судов.
  • the pilot who has noticed another aircraft on his left, shall descend and the pilot who has noticed another aircraft on his right shall climb so that the difference in altitudes should provide safe separation for the aircraft.
Если изменить высоту невозможно (облачность, полет на минимальной высоте или другие ограничения), командиры обязаны отвернуть воздушные суда вправо, обеспечить их безопасное расхождение.If it is not possible to change the flight altitude (due to cloudiness, flight at the minimum altitude or other restrictions), the pilots-in-command shall turn their aircraft to the right and provide their safe separation.
7. Встречное движение воздушных судов на одной высоте по одному не разведенному маршруту (ВВЛ) при полете ниже нижнего эшелона запрещается.7. Opposite traffic at the same altitude along the same unseparated route (domestic airlines) below the lower flight level is prohibited.
8. В случае непреднамеренного сближения на встречных курсах каждый командир должен отвернуть свое воздушное судно вправо для их расхождения левыми бортами.8. In case of unintentional approaching on opposite courses each pilot-in-command shall turn his aircraft to the right for passing on their port-sides.
9. При ухудшении метеоусловий до значений, не соответствующих требованиям для полета по ПВП, командир воздушного судна обязан:9. When meteorological conditions change for the worse to the values inapplicable to the requirements for a VFR flight, the pilot-in-command shall:
  • возвратиться на аэродром вылета или выполнить посадку на ближайшем запасном аэродроме;
  • перейти на полет по ППП, если цель выполняемого задания на полет, подготовка командира и оснащенность воздушного судна и воздушной трассы (ВВЛ) не препятствует этому.
  • return to the departure aerodrome or land at the nearest alternate aerodrome;
  • change to IFR flight, if the purpose of the flying mission, training of the pilot-in-command and the equipment of aircraft and the airway (domestic airline) do not prevent it.
Командиры вертолетов, кроме того, могут произвести посадку на площадку, подобранную с воздуха. О своих действиях командир вертолета обязан информировать орган ОВД.The pilots-in-command of helicopters, besides it, can execute landing onto the site selected from the air. The pilot-in-command of a helicopter must report his actions to ATS unit.
10. При переходе на полет по ППП командир воздушного судна обязан согласовать свои действия и эшелон (высоту) полета с органом ОВД, диспетчер которого обязан обеспечить установленные интервалы между воздушными судами.10. When changing to an IFR flight, a pilot-incommand must coordinate his actions and flight level (altitude) with ATS unit, the controller of which must provide the established intervals between the aircraft.
11. При внезапном попадании воздушного судна в условия ниже минимума, установленного для полетов по ПВП, снижение ниже приборной безопасной высоты в целях перехода на визуальный полет запрещается. В этом случае командир воздушного судна обязан перейти на пилотирование по приборам, развернуться на 180 градусов, возвратиться на аэродром вылета или выполнить посадку на ближайшем аэродроме. При невозможности перейти на визуальный полет после разворота на 180° командир обязан приступить к набору нижнего безопасного эшелона и согласовать дальнейшие действия с диспетчером службы движения. 11. When the aircraft suddenly gets into conditions below the minima established for VFR flights, descending below the instrument safe altitude for the purpose of changing to a visual flight is prohibited. In this case a pilot-in-command must change to flying the aircraft by instruments, make a 180-degree turn, return to the departure aerodrome or execute landing at the nearest aerodrome. If unable to change to a visual flight after making a 180-degree turn, a pilot-in-command must commence climbing to the lower safe flight level and coordinate his further actions with an ATC controller.
12. К полетам по ПВП при видимости менее 3000 м допускаются командиры воздушных судов, прошедшие подготовку по программам и допущенные к полетам по ППП. Командиры, не имеющие допуска к полетам по ППП, должны иметь достаточную подготовку в пилотировании по приборам для выполнения полета при внезапном попадании воздушного судна в условия, исключающие возможность пилотирования по линии естественного горизонта.12. Pilots-in-command are allowed to operate VFR flights when visibility is less than 3000m after their training according to the programmes and being approved for IFR flights. The pilots-in-command who do not have approval for IFR flights must have enough training in flying the aircraft by instruments for operating a flight, when the aircraft suddenly gets into conditions excluding the possibility of flying the aircraft by the natural skyline.
13. При полете по ПВП командир воздушного судна несет ответственность за:13. During VFR flight the pilot-in-command is responsible for:
  • принятие решения на вылет;
  • выдерживание истинных безопасных высот;
  • точность выдерживания маршрута полета, схемы выхода из района аэродрома и захода на посадку;
  • своевременное решение и доклад органу ОВД о возврате на аэродром вылета (запасной аэродром) или переходе на полет по ППП при ухудшении метеоусловий до значений ниже установленных;
  • достоверность информации о месте воздушного судна и условиях полета;
  • точное и своевременное выполнение указаний органа ОВД.
  • making a decision for departure;
  • maintaining the absolute safe flight altitudes;
  • the accuracy of maintaining the flight route, the standard instrument departure routes and the instrument approach procedures;
  • the timely decision and report to an ATS unit about returning to the departure aerodrome (alternate aerodrome) or changing to a IFR flight when meteorological conditions make worse to the values below the established ones;
  • the information adequacy about the aircraft position and flight conditions;
  • accurate and timely execution of the instructions of ATS units.
14. Диспетчер ОВД, в зоне ответственности которого выполняется полет по ПВП, несет ответственность за:14. An ATS unit controller, within the area of responsibility of which the flight is carried out, is responsible for:
  • соблюдение временных интервалов при взлете воздушных судов на контролируемых аэродромах;
  • своевременную информацию экипажей воздушных судов о воздушной, метеорологической обстановке;
  • назначение безопасного эшелона (высоты) и обеспечение установленных интервалов эшелонирования между воздушными судами при переходе экипажа на полет по ППП;
  • согласование условий входа воздушного судна в смежный район ОВД;
  • точную и своевременную информацию экипажа о фактическом местонахождении воздушного судна при наличии радиолокационного контроля.
  • providing the time intervals during take-off of aircraft at the controlled aerodromes;
  • timely informing of the flight crews about the air traffic and meteorological situation;
  • assignment of safe flight level (altitude) and providing the established separation intervals between aircraft when changing to a IFR flight;
  • coordination of conditions of the aircraft entry into the neighbouring ATS region;
  • accurate and timely informing of the flight crew about the actual aircraft position when radar control is provided.
15. Визуальные полеты ночью предусматривают:15. The visual flights at night shall envisage the following:
  • пилотирование воздушного судна по линии естественного горизонта, световым, земным ориентирам с одновременным контролем по приборам за его пространственным положением;
  • выполнение полета с соблюдением интервалов продольного и бокового эшелонирования и интервалов вертикального эшелонирования, установленных для ППП, предусмотренных настоящими Правилами полетов;
  • выдерживание заданного эшелона (высоты) полета с учетом искусственных препятствий;
  • контроль диспетчером службы движения за соблюдением интервалов между воздушными судами с применением РТС и (или) на основании информации, получаемой от экипажей.
  • flying the aircraft by the natural skyline, light and ground reference points with simultaneous instrument control for its spatial position;
  • flight operation maintaining the intervals of longitudinal and lateral separation and the intervals of vertical separation established for IFR envisaged by the present flight rules;
  • maintaining the assigned flight level (altitude) taking into account the artificial obstacles;
  • the control of the ATC controller for maintaining the intervals between the aircraft using the radio technical facilities on the basis of information received from the crews.
16. Визуальные полеты ночью применяются при полетах ниже нижнего эшелона и на эшелонах в пределах нижнего воздушного пространства на самолетах 4-го класса и вертолетах, при выполнении срочных полетов по обслуживанию организаций здравоохранения, поисково-спасательных, а также при выполнении учебных и тренировочных полетов.16. Visual flights at night shall be applied below the lower flight level and at flight levels within the lower airspace by class 4 aircraft and helicopters, when operating urgent flights for service of the organizations of public health, search and rescue and also training flights.
Разрешается производить визуальные заходы на посадку на воздушных судах всех классов и категорий специально подготовленными экипажами согласно установленным схемам, правилам.It is allowed to carry out visual approaches of aircraft of all classes and categories by specially trained crews according to the established patterns and procedures.
17. Визуальные полеты ночью выполняются при следующих метеорологических условиях в равнинной местности:17. Visual flights at night shall be carried out under the following meteorological conditions over the plain terrain:
  • видимость 4000 м, высота нижней границы облаков 450 м.
  • visibility is 4000m, cloud base is 450 m.
Безопасная истинная высота при выполнении визуальных полетов ночью не должна быть менее 400 м, а расстояние по вертикали от воздушного судна до нижней границы облаков не менее 50 м.The absolute safe flight altitude when operating visual flights at night shall not be less than 400m and the vertical distance from aircraft to the cloud base shall not be less than 50m.
18. Визуальные полеты ночью в горной местности выполняться не могут, за исключением тренировочных полетов на горных аэродромах.18. Visual flights at night in the mountainous area cannot be carried out except for the training flights at the mountainous aerodromes.
Разрешается выполнять тренировочные визуальные полеты ночью на горных аэродромах по схемам полетов по ППП при видимости 5000 м и высоте нижней границы облаков, превышающей высоту полета не менее чем на 200 м.It is allowed to operate training visual flights at night at the mountainous aerodromes according to IFR flight procedures when visibility is 5000m and the cloud base exceeding the flight altitude by not less than 200m.
19. Визуальные полеты ночью могут выполняться над облаками при их количестве не более 2-х октантов, в этом случае расстояние по вертикали от воздушного судна до верхней границы облаков должно быть не менее 300 м.19. Visual flights at night can be carried out above clouds when their quantity is not more than 2 octants, in this case the vertical distance from aircraft to the upper limit of clouds shall not be less than 300m.
20. Визуальные полеты ночью могут выполняться при условии непрерывной двусторонней связи между органом ОВД и воздушным судном, при освобождении нижнего безопасного эшелона от других воздушных судов.20. Visual flights at night can be carried out under condition of continuous two-way communication between an ATS unit and the aircraft when the lower safe flight level is cleared of other aircraft.
21. При подготовке к выполнению визуальных полетов ночью маршрут полета, как правило, должен выбираться через характерные ориентиры, легко опознаваемые ночью, с таким расчетом, чтобы обеспечивался обход искусственных препятствий на удалении, позволяющем не включать их в расчет безопасной высоты.21. During preparation for operation of VFR flights at night the flight route shall be chosen, as a rule, via characteristic reference points which can be easily identified at night so that to provide avoidance of the artificial obstacles at a distance permitting not to take them into account for calculation of a safe altitude.
22. Встречное движение и обгон воздушных судов, при выполнении визуальных полетов ночью, по маршруту (в том числе ВВЛ, разведенных для визуальных полетов днем и в сумерках), разрешается только с применением вертикального эшелонирования, предусмотренного настоящими Правилами полетов.22. Opposite air traffic and overtaking of aircraft enroute (including domestic airlines separated for visual flights in the day-time and in the twilight), when operating VFR flights at night, are allowed only using vertical separation envisaged by the present flight rules.
23. При невозможности осуществить вертикальное эшелонирование таких полетов, должно быть организовано одностороннее движение воздушных судов с интервалами продольного эшелонирования в соответствии с настоящими Правилами полетов.23. When it is not possible to provide vertical separation for such flights, one-way air traffic shall be organized with the intervals of the longitudinal separation as in accordance with the present flight rules.
24. Визуальные полеты ночью должны выполняться на оборудованные световыми ориентирами площадки с обязательной световой маркировкой рабочей площади. На необорудованные таким образом посадочные площадки визуальные полеты ночью выполняться не могут.24. Visual flights at night shall be carried out onto sites equipped with light reference points with mandatory lighting marking of the movement area. Visual flights at night cannot be carried out onto sites not equipped so.
25. Запрещается обгон воздушного судна, следующего впереди на той же высоте.25. It is prohibited to overtake an aircraft preceding at the same altitude.
26. К выполнению визуальных полетов ночью допускаются командиры воздушных судов, прошедшие подготовку по установленным программам, допущенные к полетам по ППП и имеющие опыт полетов в данном районе.26. Operation of visual flights at night is permitted for pilots-in-command who had trained according to the established programmes, having an approval for IFR flights and experience of flights in the given region.
27. В случае ухудшения метеоусловий до значений, менее установленных для выполнения визуальных полетов ночью, командир воздушного судна должен возвратиться на аэродром вылета, или произвести посадку на ближайшем запасном аэродроме. В случае попадания воздушного судна в условия, исключающие визуальный полет ночью, командир воздушного судна должен перейти на полет по ППП, согласовав с органом ОВД маршрут следования и эшелон полета.27. When meteorological conditions make worse to the values below the established ones for operating visual flights at night, a pilot-in-command must return to the departure aerodrome or execute landing at the nearest alternate aerodrome. In case when the aircraft gets into conditions excluding the visual flight at night, a pilot-in-command must change to IFR flight having coordinated the flight route and flight level with ATS unit.
28. При выполнении визуального полета ночью командир воздушного судна несет ответственность за:28. When operating a visual flight at night a pilot-in-command is responsible for:
  • выдерживание безопасной (заданной) высоты полета;
  • выдерживание схемы выхода из района аэродрома, установленного маршрута и схемы снижения, с помощью визуальной ориентировки и с использованием имеющихся навигационных средств;
  • своевременную и точную информацию о времени пролета контрольных ориентиров;
  • выдерживание режима полета, обеспечивающего установленные интервалы между воздушными судами;
  • своевременный возврат на аэродром вылета (запасной), или переход на полет по ППП при ухудшении метеоусловий до значений, ниже установленных для визуальных полетов ночью.
  • maintaining the safe (assigned) flight altitude;
  • maintaining the standard departure routes, arrival routes and approach pattern using the visual reference and available navigation facilities;
  • timely and accurate informing about the time of overflying the reference points;
  • maintaining the flight mode providing the established intervals between aircraft;
  • timely return to the departure aerodrome (alternate aerodrome) or change to a IFR flight when meteorological conditions make worse to the values below the established ones for visual flights at night.
29. Диспетчер службы ОВД, под управлением которого выполняется визуальный полет ночью, несет ответственность за:29. An ATC controller, within the area of responsibility of which the visual flight at night is carried out, is responsible for:
  • обеспечение установленных интервалов между воздушными судами при вылете и соблюдение условий, исключающих встречное движение и полет с пересечением маршрутов на одной высоте;
  • освобождение нижнего безопасного эшелона;
  • своевременность информации экипажа о воздушной и метеорологической обстановке;
  • точность и своевременность информации экипажа о фактическом местонахождении воздушных судов, при наличии радиолокационного контроля.
  • providing the established intervals between aircraft during departure and observance of conditions excluding the opposite traffic and flights crossing the flight routes at the same altitude;
  • clearance of the lower safe flight level;
  • timely informing of the flight crew about the air traffic and meteorological situation;
  • accurate and timely informing of the flight crew about the actual aircraft position when radar control is provided.
Table 1:
Относительная высота препятствий при
визуальном заходе на посадку (по кругу)
Obstacle clearance height for visual approach
(circling approach).
Категория ВС
(см.2.2.3.)
Запас высоты над
препят-
ствиями, м
Мин. безопасная Н над
препятствиями относительно порога ВПП, м
Мини-
мальная
видимость в км
ACFT category
(see 2.2.3)
Obstacle
clearance, m
Minimum safe height over
obstacles relative to THR RWY, m
Minimum
visibility in km
A901202,0A901202,0
B901503,0B901503,0
C1201804,0C1201804,0
D1202105,0D1202105,0
E1502407,0E1502407,0
Table 2:
Рав-
нинная
мест-
ность
Горная
мест-
ность
Над наивысшим
препятствием
в населённом
пункте
Рав-
нинная
мест-
ность
Горная
мест-
ность
Plain
terrain
Moun-
tainous
terrain
Over the highest
obstacle in the
settlement
Plain
terrain
Moun-
tainous
terrain
1503003002815030030028
Вертикальное расстояние от ВС до НГО в равнинной местности не менее 50 м, в горной местности не менее 100 м.Vertical distance from aircraft to cloud base in the plain terrain is not less than 50m in the mountainous terrain is not less than 100m.