ENR 1.12  ПЕРЕХВАТ ГРАЖДАНСКИХ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ /
INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT

1. Правила перехвата

1. Interception procedures

Следующие правила и сигналы применяются над территорией Кыргыской Республики в случае перехвата воздушного судна.The following procedures and signals apply over the territory of the Kyrgyz Republic in the event of interception of an aircraft.
Гражданское ВС, которое перехвачено другим ВС, обязано:A civil aircraft which is intercepted by another aircraft shall:
  1. следовать указаниям перехватывающего ВС, интерпретируя смысл визуальных сигналов и отвечать на них в соответствии с требованиями перехватчика;
  2. уведомить, по мере возможности, соответствующий орган УВД;
  3. предпринять попытку установить радиосвязь с перехватывающим ВС или соответствующим органом управления перехватом на аварийной частоте 121,5 МГц, называя перехватываемое ВС, характер его полета, а если связь не установлена, предпринять попытку установить связь, путем повторных вызовов на аварийной частоте 243,0 МГц;
  4. при наличии на борту приемоответчика ВОРЛ, набрать код 7700 в режиме "А", если не даны другие указания со стороны соответствующего органа УВД.
  1. follow the instructions given by the intercepting aircraft, interpreting and responding to visual signals in accordance with the requirements of an interceptor;
  2. notify, if possible, the appropriate air traffic services unit;
  3. attempt to establish radio communication with the intercepting aircraft or with the appropriate intercept control unit on the emergency frequency 121.5 MHz , giving the identity of the intercepted aircraft and the nature of the flight; if no contact has been established, repeat this call on the emergency frequency 243.0 MHz;
  4. if equipped with SSR transponder, select Mode A, Code 7700, unless otherwise instructed by the appropriate air traffic services unit.
Если с перехватчиком установлен контакт, однако связь на общем языке осуществить невозможно, предпринимается попытка передать основную информацию и подтвердить принятие указаний путем использования следующих фраз, повторяемых дважды:If radio contact with the intercepting aircraft is established, but communication in a common language is not possible, an attempt shall be made to convey the essential information and acknowledgement of instructions by using the following phrases, transmitting each phrase twice:
Фразы, используемые перехватываемым ВСThe phrases used by the intercepted aircraft:
ФразаПроизношениеЗначениеPhrasePronunciationMeaning
CALL SIGNКол САЙНМой позывной (позывной) . . .CALL SIGNKOL SA-INMy call sign is (call sign)
WILCOВил-коВас понял, выполняюWILCOVILL KOUnderstood, will comply
CAN NOTКан-нотВыполнить не могуCAN NOTKANN NOTTUnable to comply
REPEATРи-пиитПовторите Ваше указаниеREPEATREE-PEETRepeat your instruction
AM LOSTЭм-лостПотерял ориентировкуAM LOSTAM LOSSTPosition unknown
MAYDAYМейдейТерплю бедствиеMAYDAYMAYDAYI am in distress
HIJACKХай-джекЗахваченHIJACKHI-JACKI have been hijacked
LAND
(place name)
Лэнд
(наименование пункта)
Требую совершить посадку
(наименование пункта)
LAND
(place name)
LAAND
(place name)
I request to land at
(place name)
DESCENDДи-сендТребую снизитьсяDESCENDDEE SENDI require descent
Во время перехвата органу управления перехватом и перехватчику следует предпринять попытку установить двустороннюю связь на общем языке с перехваченным воздушным судном на частоте 121,5 МГц.During interception the intercepting control unit and the intercepting aircraft shall attempt to establish two-way communication with the intercepted aircraft in a common language on the emergency frequency 121.5MHz.
Если с перехваченным воздушным судном установлен контакт, однако связь на общем языке установить невозможно, предпринимается попытка передать основную информацию и подтвердить принятие указаний путем использования следующих фраз:If radio contact with the intercepted aircraft is established but communication in a common language is not possible, an attempt shall be made to convey the essential information and
Фразы, используемые перехватчикомThe phrases used by the intercepting aircraft:
ФразаПроизношениеЗначениеPhrasePronunciationMeaning
CALL SIGNКол САЙНПрошу сообщить ваш позывнойCALL SIGNKOL SA-INWhat is your call sign?
FOLLOWФол-лоуСледуйте за мнойFOLLOWFOL-LOWFollow me
DESCENDДи-сендСнижайтесь для выполнения посадкиDESCENDDEE-SENDDescend for landing
YOU LANDЮ-лэндСадитесь на этот аэродромYOU LANDYOU LANDLand at this aerodrome
PROCEEDПро-сиидСледуйте своим курсомPROCEEDPRO-CEEDYou may proceed
Примечание:Note:
  1. Подчеркнуты слоги, которые произносятся с ударением
  2. Требуемый позывной должен быть тем позывным, который используется для установления связи с органами УВД и который соответствует опознавательному индексу ВС, включенному в план полета.
  3. Условия не всегда могут оказаться подходящими для использования фразы «ХАЙ ДЖЕК».
  1. Syllables to be emphasized are underlined.
  2. The call sign required to be given is that used in radiotelephony communications with air traffic services units and corresponding to the aircraft identification in the flight plan.
  3. Circumstances may not always permit, nor make desirable, the use of the phrase “HIJACK”.