1. Правила перехвата | 1. Interception procedures | ||
Следующие правила и сигналы применяются над территорией Кыргыской Республики в случае перехвата воздушного судна. | The following procedures and signals apply over the territory of the Kyrgyz Republic in the event of interception of an aircraft. | ||
Гражданское ВС, которое перехвачено другим ВС, обязано: | A civil aircraft which is intercepted by another aircraft shall: | ||
|
| ||
Если с перехватчиком установлен контакт, однако связь на общем языке осуществить невозможно, предпринимается попытка передать основную информацию и подтвердить принятие указаний путем использования следующих фраз, повторяемых дважды: | If radio contact with the intercepting aircraft is established, but communication in a common language is not possible, an attempt shall be made to convey the essential information and acknowledgement of instructions by using the following phrases, transmitting each phrase twice: |
Фразы, используемые перехватываемым ВС | The phrases used by the intercepted aircraft: | ||||
Фраза | Произношение | Значение | Phrase | Pronunciation | Meaning |
CALL SIGN | Кол САЙН | Мой позывной (позывной) . . . | CALL SIGN | KOL SA-IN | My call sign is (call sign) |
WILCO | Вил-ко | Вас понял, выполняю | WILCO | VILL KO | Understood, will comply |
CAN NOT | Кан-нот | Выполнить не могу | CAN NOT | KANN NOTT | Unable to comply |
REPEAT | Ри-пиит | Повторите Ваше указание | REPEAT | REE-PEET | Repeat your instruction |
AM LOST | Эм-лост | Потерял ориентировку | AM LOST | AM LOSST | Position unknown |
MAYDAY | Мейдей | Терплю бедствие | MAYDAY | MAYDAY | I am in distress |
HIJACK | Хай-джек | Захвачен | HIJACK | HI-JACK | I have been hijacked |
LAND (place name) | Лэнд (наименование пункта) | Требую совершить посадку (наименование пункта) | LAND (place name) | LAAND (place name) | I request to land at (place name) |
DESCEND | Ди-сенд | Требую снизиться | DESCEND | DEE SEND | I require descent |
Во время перехвата органу управления перехватом и перехватчику следует предпринять попытку установить двустороннюю связь на общем языке с перехваченным воздушным судном на частоте 121,5 МГц. | During interception the intercepting control unit and the intercepting aircraft shall attempt to establish two-way communication with the intercepted aircraft in a common language on the emergency frequency 121.5MHz. | ||
Если с перехваченным воздушным судном установлен контакт, однако связь на общем языке установить невозможно, предпринимается попытка передать основную информацию и подтвердить принятие указаний путем использования следующих фраз: | If radio contact with the intercepted aircraft is established but communication in a common language is not possible, an attempt shall be made to convey the essential information and |
Фразы, используемые перехватчиком | The phrases used by the intercepting aircraft: | ||||
Фраза | Произношение | Значение | Phrase | Pronunciation | Meaning |
CALL SIGN | Кол САЙН | Прошу сообщить ваш позывной | CALL SIGN | KOL SA-IN | What is your call sign? |
FOLLOW | Фол-лоу | Следуйте за мной | FOLLOW | FOL-LOW | Follow me |
DESCEND | Ди-сенд | Снижайтесь для выполнения посадки | DESCEND | DEE-SEND | Descend for landing |
YOU LAND | Ю-лэнд | Садитесь на этот аэродром | YOU LAND | YOU LAND | Land at this aerodrome |
PROCEED | Про-сиид | Следуйте своим курсом | PROCEED | PRO-CEED | You may proceed |
Примечание: | Note: | ||
|
|