AD 1  ВВЕДЕНИЕ К АЭРОДРОМАМ / AERODROMES − INTRODUCTION

AD 1.1  ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ АЭРОДРОМОВ /
AERODROMES AVAILABILITY

1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ, ПРИ КОТОРЫХ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АЭРОДРОМЫ И ИХ СРЕДСТВА

1. GENERAL CONDITIONS UNDER WHICH AERODROMES AND ASSOCIATED FACILITIES ARE AVAILABLE FOR USE

  1. Посадка иностранных воздушных судов на территории Кыргызской Республики может быть произведена только на аэродромах, специально выделенных для обслуживания международных воздушных сообщений, перечисленных в правительственных соглашениях о воздушном сообщении, а также в документах дополнительных переговоров (совещаний) по этому вопросу, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 1.3 раздела GEN 1.2 настоящего AIP;
  2. государства или авиакомпании по своему усмотрению, но не ниже установленных официальных минимальных безопасных высот пролета препятствий, могут устанавливать минимумы посадки для своих экипажей на аэродромах, выделенных для международных воздушных сообщений. Взлет воздушного судна с этих аэродромов по метеорологическим условиям не ограничивается. За выполнение установленных государствами и авиакомпаниями минимумов для взлета и посадки несут ответственность командиры воздушных судов;
  3. командиры иностранных воздушных судов, выполняющих полеты в Кыргызскую Республику, принимают самостоятельное решение о возможности взлета с аэродрома и посадки на аэродроме назначения с возложением на себя полной ответственности за принятое решение;
  4. в случае вынужденной посадки воздушного судна авиадиспетчерская служба оказывает этому воздушному судну возможную помощь для производства благополучной посадки, однако ответственности за исход посадки в этом случае не несет;
  5. авиадиспетчерская служба аэродрома оставляет за собой право, в случае необходимости, запрещать взлет и посадку воздушных судов, но подобное право не может рассматриваться как ответственность за принятое командиром экипажа решение или контроль его правильности.
  1. Landing of foreign aircraft on the territory of Kyrgyz Republic, shall be made only at the aerodromes, specially designated for serving international air traffic, listed in intergovernmental agreements on air services, as well as in documents produced through additional negotiations on the matter in question, except for the cases envisaged by para 1.3 GEN 1.2 of the present AIP;
  2. states or airlines may, at their discretion and within the established official minimum safe obstacle clearance limit, establish landing minima for their aircraft at the aerodromes designated for international civil aviation operations. Take-off of aircraft from these aerodromes is not limited by meteorological conditions. Responsibility for observing the take-off and landing minima established by States and airlines rests with the pilot-in-command of aircraft;
  3. pilots-in-command of foreign aircraft operating in Kyrgyz Republic, shall make a decision on the possibility of taking-off from an aerodrome, and of landing at destination aerodrome on their own, assuming full responsibility for the decision taken;
  4. in case of forced landing of an aircraft, the ATC service shall render the aircraft possible assistance in making safe landing, without assuming responsibility for the outcome of the landing;
  5. the ATC service has the right, if deemed necessary, to forbid aircraft take-off and landing. However, this right may not be regarded as assuming responsibility for the decision taken by the pilot-in-command or control over its correctness.

1.1. Посадки, осуществляемые не на международном аэродроме или назначенном запасном аэродроме

1.1. Landings made other than at an international aerodrome or a designated alternate aerodrome

Если посадка осуществляется не на международном аэродроме или назначенном запасном аэродроме, то командир корабля докладывает о посадке по возможности в кратчайшие сроки санитарным, таможенным и иммиграционным полномочным властям на международном аэродроме, на котором была запланирована указанная посадка. Данное уведомление может быть осуществлено с помощью имеющихся средств связи.If a landing is made other than at an international aerodrome or designated alternate aerodrome, the pilot-in-command shall report the landing, as soon as practicable, to the health and sanitation, customs and immigration authorities at the international aerodrome at which the landing was planned to take place. This notification may be made through any available communication link.
Командир корабля отвечает за обеспечение того, чтобы: The pilot-in-command shall be responsible for ensuring that:
  1. если при предшествующих посадках дaнному воздушному судну не было выдано соответствующее разрешение, не установился контакт между пассажирами и экипажем, с одной стороны, и прочими лицами, с другой;
  2. груз, багаж и почта не разгружались из воздушного судна, за исключением случаев, указанных ниже.
  3. любые запасы пищи иностранного происхождения или любые растения не выгружались из воздушного судна, за исключением случаев, когда местные продукты питания не предоставляются. Все отходы пищи, включая шелуху, сердцевину фруктов и их косточки и т. д. должны собираться и помещаться в контейнер для отходов пищи, и это содержимое не должно выгружаться из воздушного судна, за исключением выгрузки по причинам гигиены, нo в этом случае оно должно уничтожаться путем сжигания или глубокого закапывания.
  1. if pratique has not been granted to the aircraft at the previous landing, contact between other persons on the one hand and passengers and crew on the other is avoided;
  2. cargo, baggage and mail are not removed from the aircraft except as provided below;
  3. any foodstuff of overseas origin or any plant material is not removed from the aircraft except where local food is unobtainable. All food refuse including peelings, cores, stones of fruit, etc. must be collected and returned to the galley refuse container, the contents of which should not be removed from the aircraft except for hygiene reasons; in that circumstance the contents must be destroyed either by burning or by deep burial.

1.2. Передвижение лиц и транспортных средств на аэродроме

1.2. Traffic of persons and vehicles on aerodrome

Разделение зонDemarcation of zones.
Площадь каждого аэродрома делится на две зоны:The grounds of each aerodrome are divided into two-zones;
  1. общественная зона, состоящая из части аэродрома, открытой для общественности, и
  2. служебная зона, часть которой находится на неконтролируемой и контролируемой зонах аэропорта, и состоит из аэродрома и остальной части аэропорта, с закрытым доступом для общественности.
  1. a public zone comprising the part of the aerodrome open to the public; and
  2. a restricted zone, a part of which is located within the uncontrolled and controlled airport zones, and consists of the aerodrome and the rest part of the airport with a closed access for the public.
Пункты пропуска через государственную границу, а также их службы и помещения, предназначенные для транзита являются доступными только для пассажиров, персонала авиакомпаний и общественных органов, а также уполномоченных на это лиц при осуществлении своих обязанностей.The points of transit across the state border and also their services and premises, designated for transit, are available only for passengers, the staff of the airlines and public authorities and also to authorized persons in pursuit of their duties.

1.3. Передвижение лиц

1.3. Movement of persons

Доступ в служебную зону разрешается только при условиях, определяемых специальными правилами, касающимися управления аэродромом. Таможенная, полицейская и санитарная службы, а также помещения, предназначенные для транзита, обычно являются доступными только для пассажиров, персонала общественных органов и авиакомпаний, а также уполномочных на это лиц при осуществлении своих обязанностей. Передвижение лиц, имеющих доступ в служебную зону аэродрома, определяется условиями, установленными аэронавигационными правилами, и специальными правилами, определяемыми администрацией аэродрома.

Access to the restricted zone is authorized only under the conditions prescribed by the special rules governing the aerodrome/heliport. The customs, police, and health inspection offices and the premises assigned to transit traffic are normally accessible only to passengers, to staff of the public authorities and airlines and to authorized persons in pursuit of their duty. The movement of persons having access to the restricted zone of the aerodrome/heliport is subject to the conditions prescribed by the air navigation regulations and by the special rules laid down by the aerodrome administration.

1.4. Передвижение транспортных средств

1.4. Movement of vehicles

Передвижение транспортных средств в служебной зоне строго ограничено для транспортных средств, используемых лицами, имеющими разрешение на вождение или официальную карточку допуска. Водители транспортных средств любого вида, осуществляющие вождение в границах аэродрома, должны соблюдать направление движения, дорожные знаки и объявленные пределы скорости, а также в целом должны соблюдать положения кодекса дорожного движения и инструкции, установленные компетентными полномочными органами.The movement of vehicles in the restricted zone is strictly limited to vehicles driven or used by persons carrying a traffic permit or an official card of admittance. Drivers of vehicles, of whatever type, operating within the confines of the aerodrome/heliport must respect the direction of the traffic, road signs and declared speed limits, and also as a whole must observe the provisions of the highway traffic code and the instructions established by the competent authorities.

1.5. Проводимая политика

1.5. Conducted policy

Присмотр и охрана воздушных судов, транспортных средств, оборудования и товаров, в отношении которых используются аэродромные средства, не являются ответственностью государства или концессионера, которые не могут нести ответственность за ущерб или вред, который понесен не в результате их действий или действий их агентов.Looking after and guarding the aircraft, vehicles, equipment and goods, in regard to which the aerodrome facilities are used, shall not be the responsibility of the state or the concessionare which cannot bear the responsibility for the damage or harm suffered not as a result of their actions or the actions of their agents.

2. ПРИМЕНЯЕМЫЕ ДОКУМЕНТЫ ICAO

2. APPLICABLE ICAO DOCUMENTS

Применяются стандарты и рекомендуемая практика, содержащаяся в Приложении 14 "Аэродромы" ICAO, с учетом расхождений и отличий от стандартов и рекомендуемой практики Приложения 14, информация о которых передается в органы ICAO.The Standards and Recommended Practices of the ICAO Annex 14 "Aerodromes" are applied taking into consideration the differences from the ICAO Standards and Recommended Practices, notification of which shall be forwarded to the ICAO units.

3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВОЕННЫХ АЭРОДРОМОВ ГРАЖДАНСКИМИ ВОЗДУШНЫМИ СУДАМИ

3. THE USE OF MILITARY AERODROMES BY CIVIL AIRCRAFT

Во всех случаях использование военных аэродромов производится только по предварительному разрешению. Запросы на получение разрешения направлять по дипломатическим каналам.In all cases the use of military aerodromes shall be only by prior permission. The applications for getting the permission shall be directed via the diplomatic channels.

4. ПОЛЕТЫ ПО КАТЕГОРИЯМ II/III НА АЭРОДРОМАХ

4. CATEGORY II/III OPERATIONS ON THE AERODROMES

4.1. Общие положения

4.1. General

Объявление о пригодности аэродрома для полетов по категориям II/III означает, что он надлежащим образом оборудован и что соответствующие для таких полетов процедуры установлены и применяются в соответствующих условиях.Promulgation of an aerodrome as available for Category II/III operations means that it is suitably equipped and that procedures appropriate to such operations have been determined and are applied when relevant.
Для защиты сигналов системы ILS установлены границы пределов руления по РД, они соответственно маркированы и обозначаются сигналами, отвечающими положениями тома I Приложения 14 ICAO.For the protection of ILS signals, the limits of taxiing along TWY are established, they are marked appropriately and designated by signals conforming to the specifications of ICAO Annex 14, Volume I.

4.2. Процедуры в условиях ограниченной видимости

4.2. Low Visibility Procedures

Процедуры применяются на аэродромах с целью обеспечения безопасности полетов по II, III категориям и взлетах в условиях ограниченной видимости (LVP). LVP, могут вводиться в действие при высоте нижней границы облаков 100 м и ожидается дальнейшее их понижение или при ухудшении дальности видимости на ВПП (RVR) менее 1200 м и ожидается дальнейшее ее ухудшение. Как правило, LVP вводятся при высоте нижней границы облаков 60 м и дальности видимости на ВПП (RVR) менее 600 м. Взлет в условиях ограниченной видимости применяется при дальности видимости на ВПП (RVR) менее 400 м.

The Low Visibility Procedures (LVP) are applied at aerodromes for safety provision of CAT II, III operations and take-off in low visibility conditions. LVP may become effective when ceiling value is 100 m and its further lowering is expected or when RWY visual range (RVR) value decreases less than 1200 m and its further decrease is expected. As a rule, LVP are applied when ceiling value is 60 m and RVR value is less than 600 m. Take-off in low visibility conditions is approved when RVR value is less than 400 m.

4.3. Категории точных заходов на посадку и посадок

4.3. Categories of precision approach and landing

Точный заход на посадку - заход на посадку и посадка по приборам с использованием точного наведения по азимуту и глиссаде при минимумах, определяемых категорией посадки.Precision approach-to-land is instrument approach and landing procedure using precision approach guidance in azimuth and glide path under the minima determined according to category of precision approach.
Точный заход на посадку по категориям выполняется с использованием системы ИЛС.Precision approaches by categories are carried out using ILS.
Категории точных заходов на посадку и посадок.Categories of precision approach and landing.
Категория I.Category I.
Точный заход на посадку по приборам с высотой принятия решения не ниже 60 м и (или) видимости не мене 800 м, либо дальности видимости на ВПП (RVR) не менее 550 м.A precision instrument approach with a decision height not lower than 60 m and/or visibility not less than 800 m, or RVR not less than 550 m.
Категория II.Category II.
Точный заход на посадку по приборам с высотой принятия решения ниже 60 м, но не ниже 30 м и дальности видимости на ВПП (RVR) не менее 300 м.A precision instrument approach with a decision height lower than 60 m but not lower than 30 m and RVR not less than 300 m.
Категория IIIA.Category IIIA
Точный заход на посадку по приборам с высотой принятия решения ниже 30 м или без ограничения по высоте принятия решения и дальности видимости на ВПП (RVR) не менее 175 м.A precision instrument approach with either a decision height lower than 30 m or with no decision height and an RVR not less than 175 m.

4.4. Применяемые документы ICAO

4.4. Applicable ICAO documents

Приложение 6. Эксплуатация воздушных судов.Часть 1. Международный коммерческий воздушный транспорт.ICAO Annex 6. Operation of Aircraft.Part I International Commercial Air Transport – Aeroplanes.
Приложение 10. Авиационная электросвязьТом 1.Оборудование и системы.ICAO Annex 10. Aeronautical TelecommunicationsVolume I Radio Navigation Aids.
Приложение 14. Аэродромы.Том 1. Проектирование и эксплуатация аэродромов.ICAO Annex 14. Aerodromes.Volume I. Aerodrome Design and Operations.
Правила аэронавигационного обслуживания:Air Traffic Service:
Производство полетов воздушных судов (PANSOPS) - Doc 8168.ICAO Doc 8168 PANS-OPS.Aircraft Operations Flight Procedures.
Правила полетов и обслуживание воздушного движения (PANC RAC) - Doc 4444.ICAO Doc 4444.Rules of the Air and Air Traffic Services.
Руководство по испытанию радионавигационных средств - Doc 8071.ICAO Doc 8071.Manual on Testing of Radio-Navigation Aids.
Руководство по всепогодным полетам - Doc 9365-AN/910.ICAO Doc 9365-AN/910.Manual of All Weather Operations.
Руководство по планированию обслуживания воздушного движения - Doc 9426-AN/924.ICAO Doc 9426-AN/924.Air Traffic Services Planning Manual.

5. ПРОЧАЯ ИНФОРМАЦИЯ

5. OTHER INFORMATION

НетNil